חמישה שירי ריקרט )1866-1788( לפיוטים מאת פרידריך ריקרט נוסח עברי: גדעון תמיר ניחוחַ תִּרְזָה בְּאַפִּי עָלָה בּאַפי עָלָה ניחוחַ רַב עֶדְנָה. בַּחֶדֶר נִצָּב עָנָף של תִּרְזָה כְּשַׁי מַתָּנָה מִיָּד שׁתֹאהַב. מה נָּעַם ניחוחַ הַתִּרְזָה! מה נָּעַם ניחוחַ הַתִּרְזָה! בַּד הַתִּרְזָה הַקָּט שָׁבַרְתְּ בְּרֹב עֶדְנָה. נָשַׁמתי לי בַּלָּאט ניחוחַ הַתִּרְזָה, ניחוחַ־אַהֲבָה שֶׁל עֵץ תִּרְזָה. אִם רַק בִּגְלַל היּוֹפִי אַתְּ אוֹהֶבֶת אִם רַק בִּגְלַל היּוֹפִי אַתְּ אוֹהֶבֶת - אַל תֹּאהֲבִי אוֹתִי. אֶהֱבִי אֶת הַשֶּׁמֶשׁ, שֶׁיֵש לָה שַׂעֲרוֹת זָהָב! אִם רַק בְּשֶׁל הַנְּעוּרים הִנָּךְ אוֹהְבְת - אַל תֹּאהֲבִי אוֹתִי. אֶהֱבִי אֶת הָאָביב, שְׁכֹּל שָׁנָה הוּא מְחַדֵּשׁ אֶת נְעוּרָיו! אִם בְּשֶל אוֹצָרוֹת הִנָּךְ אוֹהֶבֶת - אַל תֹּאהֲבִי אוֹתִי. אֶהֱבִי אֶת בַּת־הַיָּם, שׁאוֹצָרָה בְּזךְ פְּנינים כּהו רָב! אַךְ אִם בְּשֶל הׁאַהֲבָה הִנָּךְ אוֹהֶבֶת - אָז אֶהֱבִי אוֹתִי! אֶהֱבִי אוֹתִי תָּמּיד, כְּשֵׁם שֶׁאֲנֹכִי תָּדִיר אוֹתָךְ אֹהַב! Ich atmet’ einen linden Duft Ich atmet’ einen linden Duft! Im Zimmer stand ein Zweig der Linde, ein Angebinde von lieber Hand. Wie lieblich war der Lindenduft! Wie lieblich ist der Lindenduft! das Lindenreis brachst du gelinde! Ich atme leis im Duft der Linde der Liebe linden Duft. Liebst du um Schönheit Liebst du um Schönheit, O nicht mich liebe! Liebe die Sonne, Sie trägt ein goldnes Haar. Liebst du um Jugend, O nicht mich liebe! Liebe den Frühling, Der jung ist jedes Jahr. Liebst du um Schätze, O nicht mich liebe! Liebe die Meerfrau, Sie hat viel Perlen klar. Liebst du um Liebe, O ja, mich liebe! Liebe mich immer, Dich lieb’ ich immerdar.
RkJQdWJsaXNoZXIy NDUxMg==